• Mobilisation en Russie: une gauche critique constructive, qui ne mélange pas les priorités !

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Contrairement à ce qui se passe en France, dans une situation difficile comme celle où se trouve la Russie, face à l’offensive otanesque et ukronazie renforcée contre les zones libérées du Donbass et de Novorossia, les forces politiques russes, du moins celles qui sont réellement patriotiques, et de gauche comme de droite, cherchent d’un commun élan à organiser la Résistance et à préparer la contre-offensive, ce qui n’exclut pas les critiques mutuelles, mais sur une base constructive, et non pas basées sur l’intérêt sectaire, qui favorise l’ennemi mondialiste et ses supplétifs fascistes ukrainiens.

     

    A gauche cette attitude est notamment celle du courant oppositionnel le plus important, celui des communistes russes, du KPRF, et de la très grande majorité des autres groupes communistes russes se réclamant du Marxisme-Léninisme  aussi, du reste, qui ne commettent pas l’erreur de mélanger les priorités et comprennent que l’urgence va au soutien du front contre les agresseurs mondialistes, qu’ils désignent par leur vrai nom, contrairement à nos pseudos-« marxistes », et pseudos-« marxistes-léninistes » à la française, sans même parler, à l’évidence, des différents résidus trotskysants et gauchisants, accrochés ou non aux derniers oripeaux de la prétendue « gauche française » LFI, NUPES et autres.

     

    Luniterre

     

     

    Заявление Председателя ЦК КПРФ Г.А. Зюганова.

    Déclaration de Guennadi Ziouganov, président du Comité central du Parti communiste de la Fédération de Russie (KPRF)

     

     

     

     

    Все для фронта, все для победы!

     

    KPRF : Tout pour le front, tout pour la victoire ! 

    Пресс-служба ЦК КПРФ

    Service de presse du KPRF
    2022-10-09 14:43

    Le 09/10/2022

    Зюганов Геннадий Андреевич

    Председатель ЦК КПРФ, руководитель фракции КПРФ в Госдуме ФС РФ 

    Ziouganov Guennady Andreevitch

    Président du CC du KPRF, dirigeant de la fraction KPRF à la Douma d’Etat de la Fédération de Russie.

     

     

     

    Обстановка в зоне военных действий на Украине за последнее время резко изменилась. Армия неонацистского режима перешла в контрнаступление. Террористические акты на газопроводе «Северный поток-2», на Крымском мосту и ежедневные обстрелы Запорожской АЭС показывают, что глобалисты не остановятся ни перед чем, чтобы дестабилизировать нашу страну. Ныне идет не специальная военная операция, а война США и их союзников против России руками фашистов-бандеровцев.  

    La situation dans la zone de guerre en Ukraine a récemment changé de façon spectaculaire. L’armée du régime néo-nazi a lancé une contre-offensive. Les attaques terroristes sur le gazoduc Nord Stream-2, sur le pont de Crimée et le bombardement quotidien de la centrale nucléaire de Zaporojié montrent que les mondialistes ne reculent devant rien pour déstabiliser notre pays. A présent il ne s’agit plus d’une opération militaire spéciale, mais d’une guerre menée par les États-Unis et leurs alliés contre la Russie, par les mains des fascistes-banderistes. 

     

     

    Страны Запада обеспечивают преступный режим на Украине самым современным оружием. Они осуществляют финансирование и обучение формируемых частей ВСУ. Их штабы планируют и контролируют операции неонацистского воинства и обеспечивают их разведывательной информацией. Они же определяют цели для ударов по российским войскам, по городам и поселкам России. 

    Les pays occidentaux fournissent au régime criminel d’Ukraine les armes les plus modernes. Ils financent et entraînent les unités de l’AFU en cours de formation. Leur quartier général planifie et contrôle les opérations de la milice néonazie et lui fournit des informations de renseignement. Ils déterminent également les cibles des frappes contre les troupes russes, les villes et les villages en Russie. 

     

     

    Натовские специалисты сидят за пультами управления систем высокоточного оружия. Тысячи наемников принимают непосредственное участие в боевых действиях. США и их сателлиты взяли на себя практически полное финансирование бандеровского режима на Украине. Против России ведется информационно-пропагандистская и экономическая борьба как неотъемлемая часть современной гибридной войны. Последние теракты – дело рук, несомненно, американских и британских спецслужб, издавна специализирующихся на таких преступлениях.    

    Des spécialistes de l’OTAN sont aux commandes des systèmes d’armes de précision. Des milliers de mercenaires sont directement impliqués dans les hostilités. Les États-Unis et leurs satellites assument la quasi-totalité du financement du régime de Bandera en Ukraine. Une bataille économique et de propagande est menée contre la Russie et fait partie intégrante de la guerre hybride moderne. Les dernières attaques terroristes sont sans aucun doute l’œuvre des services de renseignement américains et britanniques, qui se sont depuis longtemps spécialisés dans ce type de crimes. 

     

     

    Неприкрытое вступление НАТО в вооруженную борьбу против России – это принципиально новое явление, требующее изменения стратегии и тактики руководства государства и армии, перевода всей страны на нужды обеспечения победы. С учетом того, что ЛНР и ДНР, а также Херсонская и Запорожская области вернулись в состав России, сегодня мы ведем борьбу не на Украине, а на собственных землях. И это тоже новое явление. Но мы должны понимать, что задача освобождения народа Украины от неонацистского режима не снимается с повестки дня.  

    L’implication non déguisée de l’OTAN dans la lutte armée contre la Russie est un phénomène fondamentalement nouveau, qui exige un changement de stratégie et de tactique de la part des dirigeants de l’État et de l’armée, et une mobilisation de l’ensemble du pays pour assurer la victoire. Avec la LNR et la DNR, ainsi que le retour des régions de Kherson et de Zaporozhye dans le giron de la Russie, nous nous battons aujourd’hui non pas en Ukraine, mais sur nos propres terres. Et c’est aussi un phénomène nouveau. Mais nous devons comprendre que la tâche de libérer le peuple ukrainien du régime néo-nazi n’est pas hors de portée. 

     

     

    Вооруженные силы России сталкиваются с непростыми проблемами. Допущено немало ошибок и просчетов. Имеет место недооценка сил противника. Обещания военного руководства РФ жестко пресечь поставки западного оружия на линию фронта остаются невыполненными. Общество задается закономерным вопросом: почему? Этому обстоятельству, кстати, удивляются даже наши противники. Лакировка ситуации, как это было до сих пор, никогда не доводила до добра. Возникающие проблемы не решались, а замалчивались или забалтывались. Такая позиция привела к тому, что  упущено драгоценное время. 

    Les forces armées russes sont confrontées à des problèmes difficiles. De nombreuses erreurs et mauvais calculs ont été commis. Il y a eu une sous-estimation des forces ennemies. Les promesses des dirigeants militaires russes de réduire considérablement la fourniture d’armes occidentales à la ligne de front ne sont toujours pas tenues. La société se pose légitimement la question : pourquoi ? D’ailleurs, même nos adversaires sont surpris par cette circonstance. Enjoliver la situation, comme cela a été fait jusqu’à présent, n’a jamais servi à rien. Les problèmes émergents ont été réduits au silence ou ignorés plutôt que traités. Cette attitude a entraîné la perte d’un temps précieux. 

     

     

    Было бы, однако, совершенно неверно сваливать все эти проблемы лишь на нынешнее руководство Вооруженными силами. Они требуют всяческой поддержки и помощи. И мы обязаны дать объективную и суровую оценку тем, кто в течение многих лет разваливал обороноспособность России. 

    Il serait toutefois totalement erroné de rejeter la responsabilité de tous ces problèmes uniquement sur les dirigeants actuels des forces armées. Ils ont besoin de tout le soutien et de toute l’aide qu’ils peuvent obtenir. Mais nous sommes obligés de donner une évaluation objective et sévère à ceux qui, depuis des années, ruinent la capacité de défense de la Russie.

     

     

    Речь идет, прежде всего, о бывшем министре обороны РФ Сердюкове и его команде. Именно под его началом уничтожались прославленные воинские части, академии и училища с многовековой историей. Были поставлены на грань уничтожения системы военной медицины и науки. За счет фактического разгрома военкоматов была подорвана система мобилизационной готовности. Из-за ликвидации и разворовывания стратегических запасов армия во многом осталась без самого необходимого в разгар борьбы. 

    Je fais principalement référence à l’ancien ministre russe de la Défense, M. Serdioukov, et à son équipe. C’est sous son commandement que d’illustres unités militaires, des académies et des collèges ayant des siècles d’histoire ont été détruits. Le système de médecine et de science militaires a été amené au bord de la ruine. Le système de préparation à la mobilisation a été mis à mal par une véritable démolition des bureaux d’enregistrement et d’enrôlement militaires. La liquidation et le pillage des réserves stratégiques ont largement laissé l’armée sans l’équipement le plus essentiel dans le feu de la bataille.

     

     

    Сильно ослабленной оказалась оборонная  промышленность и наука. Бездумная, а нередко и откровенно вредительская приватизация привела к ликвидации многих стратегически важных производств. Кстати, процесс преднамеренных банкротств таких предприятий продолжается и в настоящее время. 

    L’industrie de la défense et la science ont été gravement affaiblies. Une privatisation irréfléchie et souvent ouvertement nuisible a conduit à la liquidation de nombreuses industries d’importance stratégique. D’ailleurs, le processus de faillite délibérée de ces entreprises se poursuit encore aujourd’hui.

     

     

    Решение очень многих проблем снабжения сражающейся армии было вынуждено принять на себя общество. Честь и хвала миллионам патриотов во всех уголках страны, которые взяли на себя закупку и доставку в действующую армию различного снаряжения, продовольствия, одежды, приборов ночного видения, БПЛА, лекарств и медицинского оборудования. Но ведь это прямая обязанность государства и его соответствующих органов. В 1941-1945 гг. на фронт из тыла тоже шел поток посылок солдатам Красной армии. Но всем необходимым армию полностью снабжало государство. 

    La solution aux nombreux problèmes d’approvisionnement de l’armée a dû être prise en charge par la société. Le mérite et les louanges reviennent aux millions de patriotes qui, aux quatre coins du pays, ont entrepris d’acheter et de livrer à l’armée active divers équipements, de la nourriture, des vêtements, des dispositifs de vision nocturne, des drones, des médicaments et du matériel médical. Cependant il s’agit d’une responsabilité directe de l’État et de ses autorités compétentes. Entre 1941 et 1945, il y a également eu un flot de colis destinées aux soldats de l’Armée rouge depuis le front intérieur. Mais tout ce dont l’armée avait besoin était entièrement fourni par l’État.

     

     

    В последние годы был принят ряд мер по восстановлению Вооруженных сил и оборонной промышленности. Однако ущерб, нанесенный либеральными «реформаторами» и «пятой колонной», настолько велик, что на его преодоление нужны годы. Общество рассчитывает, что виновники нынешних тяжелейших проблем нашей армии, предательски подорвавшие ее обороноспособность, понесут суровое наказание. 

    Ces dernières années, plusieurs mesures ont été prises pour reconstruire les forces armées et l’industrie de la défense. Mais les dégâts causés par les “réformateurs” libéraux et la “cinquième colonne” sont si importants qu’il faudra des années pour les surmonter. La société s’attend à ce que les auteurs des graves problèmes actuels de notre armée, qui ont traîtreusement sapé ses capacités de défense, soient sévèrement punis.

     

     

    Огромный вред боеготовности России был нанесен теми, кто формирует общественное мнение.  Многолетний курс на подавление патриотизма, насаждение чуждых нашему народу западных «ценностей», а также воровские выборы не могли не повлечь тяжелых последствий в виде уклонения тысяч молодых людей от мобилизации. Винить нужно не только их, но и тех, кто сознательно превращал нашу молодежь в космополитов без роду и племени. Снижению обороноспособности страны способствовало разрушение системы допризывной начальной военной подготовки, превращение ДОСААФ в коммерческое предприятие.  

    D’énormes dommages ont été causés à la préparation au combat de la Russie par ceux qui façonnent l’opinion publique. La politique de répression du patriotisme menée depuis des années, l’imposition de “valeurs” occidentales étrangères à notre peuple, ainsi que les élections frauduleuses, ne pouvaient qu’entraîner de graves conséquences sous la forme de milliers de jeunes hommes qui se soustraient à la mobilisation. Ce ne sont pas seulement eux qui sont à blâmer, mais aussi ceux qui ont délibérément fait de nos jeunes des cosmopolites sans foi ni loi. La destruction du système de formation militaire initiale avant la conscription et la transformation de la DOSAAF en entreprise commerciale ont contribué à la réduction des capacités de défense du pays.

     

     

    В условиях военного столкновения с подлым и коварным противником становится еще более очевидным, насколько угрожающие масштабы приняли такие проблемы, как коррупция и низкие зарплаты. В том числе и в сферах обеспечения нашей безопасности. Коррумпированные и нищие – лучшая мишень для подкупа и склонения к предательству в корыстных интересах. Сегодня этим активно пользуются те, кто борется против нас путем бандитского террора и диверсий.  

    Dans les conditions d’une confrontation militaire avec un ennemi sournois et perfide, il devient encore plus évident à quel point les problèmes de corruption et de bas salaires sont devenus une source de danger. Y compris dans les domaines de notre sécurité. Les corrompus et les pauvres sont les meilleures cibles pour les pots-de-vin et les incitations à trahir leurs intérêts personnels. Une chose activement exploitée aujourd’hui par ceux qui nous combattent par la terreur des bandits et le sabotage.

     

     

    Обострение боевых действий, открытое вступление НАТО в войну с Россией вскрыло наличие сил, которые по недомыслию или сознательно сдерживают решение задач, стоящих перед страной и армией. Часть бюрократии, особенно в экономической и финансовой сферах, ведет себя так безмятежно, будто нет никакой специальной военной операции, нет превращения СВО в войну НАТО против России. Это уже начинает граничить с саботажем. Необходимо в ближайшее время принять закон о наказании за это, в том числе за бездействие должностных лиц в ситуациях, когда нужно принимать срочные ответственные решения. 

    L’escalade des hostilités et l’engagement ouvert de l’OTAN dans une guerre contre la Russie ont révélé la présence de forces qui empêchent, inconsciemment ou délibérément, le pays et l’armée de résoudre les problèmes auxquels le pays est confronté. Une partie de la bureaucratie, notamment dans les sphères économiques et financières, se comporte aussi sereinement que s’il n’y avait pas d’opération militaire spéciale, pas de transformation du SVO en une guerre de l’OTAN contre la Russie. Cela commence déjà à ressembler à du sabotage. Une loi devrait être adoptée dans les plus brefs délais pour sanctionner ces agissements, y compris l’inaction des fonctionnaires dans des situations où des décisions responsables urgentes doivent être prises.

     

     

    Сегодня, когда сотни тысяч наших бойцов подвергаются смертельной опасности, сражаясь на фронте, волокита чиновников в тылу означает прямое или косвенное пособничество нашим врагам. Власти самое время вспомнить, к каким тягчайшим последствиям привели в начале XX века поражения в русско-японской и Первой мировой войне. Мы обязаны избежать прежних ошибок, добиться победы и уберечь наше государство от смуты и разрушения.   

    Aujourd’hui, alors que des centaines de milliers de nos combattants sont en danger de mort sur les lignes de front, la bureaucratie des fonctionnaires sur le front intérieur signifie qu’ils aident directement ou indirectement nos ennemis. Il est grand temps que les autorités se souviennent des conséquences désastreuses des défaites de la guerre russo-japonaise et de la Première Guerre mondiale au début du XXe siècle. Nous devons éviter les erreurs du passé, remporter la victoire et sauver notre État des troubles et de la destruction.

     

     

    В условиях нарастающей военной угрозы стране жизненно необходимо единство общества. Нужно не просто мобилизовать воинские резервы. Нельзя сваливать задачи борьбы с крупнейшим в мире военным, экономическим и политическим блоком только на армию. Необходима мобилизация всех производительных, духовных, творческих сил страны на поддержку сражающейся армии. 

    Face à une menace militaire croissante pour le pays, l’unité de la société est vitale. Nous ne devons pas nous contenter de mobiliser les réserves militaires. La lutte contre le plus grand bloc militaire, économique et politique du monde ne peut être confiée à la seule armée. Il est nécessaire de mobiliser toutes les forces productives, spirituelles et créatives du pays pour soutenir l’armée en difficulté.

     

     

    Воюет не армия, а страна. Лозунгом всех и каждого должен быть девиз наших великих предков: «Все для фронта, все для победы». Однако истинной консолидации общественных сил можно достичь только при условии смены курса на социально ориентированный. Справедливость, коллективизм и взаимовыручка – краеугольные камни нашего общества. Необходимы незамедлительное введение прогрессивной шкалы налогообложения и отмена решений по повышению пенсионного возраста. 

    Ce n’est pas l’armée qui est en guerre, mais le pays. La devise de nos grands ancêtres : “Tout pour le front, tout pour la victoire” doit être le slogan de chacun d’entre nous. Mais une véritable consolidation des forces sociales ne peut être obtenue que si l’on change de cap pour adopter une orientation sociale. La justice, le collectivisme et l’entraide sont les pierres angulaires de notre société. Il est urgent d’introduire un barème fiscal progressif et d’abolir les décisions visant à relever l’âge de la retraite.

     

     

    Сражение нужно вести не только с внешними врагами, но и с главными внутренними противниками России – с управленческим кризисом, экономическим отставанием, массовым обнищанием, вопиющим социальным расколом. С преступной алчностью и воровской безответственностью олигархии. С русофобскими и антисоветскими происками «пятой колонны» в сфере культуры, образования и пропаганды. Это сражение в XX веке блестяще выиграла Советская Держава, проведя в кратчайшие сроки ленинско-сталинскую модернизацию. Покончившая с эксплуатацией, нищетой, безработицей и безграмотностью. Осуществившая стремительную индустриализацию экономики. Выдающиеся мирные подвиги социализма стали фундаментом нашей победы над гитлеровской коричневой чумой. Всем пора понять смысл этого исторического урока и осознать: новые победы возможны только при условии принципиального изменения курса в сторону социализма, справедливости, равенства и подлинной ответственности власти и граждан за свою страну.   

    La bataille doit être menée non seulement contre les ennemis extérieurs, mais aussi contre les principaux ennemis intérieurs de la Russie – la crise de gouvernance, le retard économique, l’appauvrissement massif et les divisions sociales flagrantes. Contre la cupidité criminelle et l’irresponsabilité des voleurs de l’oligarchie. Contre les machinations russophobes et antisoviétiques de la “cinquième colonne” dans la sphère de la culture, de l’éducation et de la propagande. Au XXe siècle, cette bataille a été brillamment gagnée par le pouvoir soviétique, qui a mis en œuvre dans les plus brefs délais la modernisation léniniste-staliniste. Qui a mis fin à l’exploitation, à la pauvreté, au chômage et à l’analphabétisme. Qui a procédé à l’industrialisation rapide de l’économie. Les remarquables exploits pacifiques du socialisme sont devenus le fondement de notre victoire sur la peste brune d’Hitler. Il est grand temps que nous comprenions tous le sens de cette leçon historique et que nous réalisions que de nouvelles victoires ne sont possibles que si le cap est fondamentalement changé vers le socialisme, la justice, l’égalité et une véritable responsabilité du gouvernement et des citoyens pour leur pays.

     

     

    Наш опыт показывает необходимость максимальной концентрации ресурсов для достойного обеспечения. В прошлую, победоносную войну были созданы Ставка Верховного Главнокомандования, затем Государственный Комитет Обороны, ставшие главными органами управления. Таким опытом нельзя пренебрегать. В условиях столкновения с немецким нацизмом во Второй мировой войне даже такая насквозь либеральная страна, как Великобритания, пошла по пути национализации ключевых отраслей экономики.  В нынешних сложнейших условиях жизненно важные сферы народного хозяйства должны вернуться под контроль государства. 

    Notre expérience montre la nécessité d’une concentration maximale des ressources pour un approvisionnement satisfaisant. La dernière guerre, victorieuse, a vu la création de la Stavka du commandant en chef suprême, puis du Comité d’État de la défense, qui sont devenus les principaux organes de gouvernance. Cette expérience ne doit pas être négligée. Lors de l’affrontement avec le nazisme allemand pendant la Seconde Guerre mondiale, même un pays profondément libéral comme la Grande-Bretagne a choisi de nationaliser des secteurs clés de l’économie. Dans les conditions difficiles actuelles, les sphères vitales de l’économie nationale doivent revenir au contrôle de l’État.

     

     

    Национализация стратегических сфер экономики, максимальная поддержка ее инновационного развития, распространение опыта народных предприятий, социальная защита граждан, бесплатные и высококлассные медицина и образование – вот что лежит в основе наших инициатив и предложений. Это и есть программа победы, которую необходимо принять на государственном уровне. Без этого невозможно дать разгромный отпор тем, кто стремится уничтожить Русский мир и стереть с лица земли рожденное им государство.    

    La nationalisation des sphères stratégiques de l’économie, le soutien maximal à son développement innovant, la diffusion de l’expérience des entreprises populaires, la protection sociale des citoyens, une médecine et une éducation gratuites et de qualité – voilà la base de nos initiatives et propositions. Il s’agit d’un programme gagnant, qui doit être adopté au niveau de l’État. Sans lui, il est impossible de donner une contre-attaque dévastatrice à ceux qui cherchent à détruire le monde russe et à anéantir l’État qui en est issu.

     

     

    В условиях, когда страна поднялась на защиту своего суверенитета и независимости, когда сотни тысяч молодых людей, отправляются на фронт, каждый должен приложить максимум усилий для разгрома неонацизма и бандеровщины, за которыми стоят США и их натовские сателлиты.  

    À l’heure où le pays se lève pour défendre sa souveraineté et son indépendance, où des centaines de milliers de jeunes sont envoyés au front, chacun doit tout mettre en œuvre pour vaincre le néonazisme et le banderisme, derrière lesquels se tiennent les États-Unis et leurs satellites de l’OTAN.

     

     

    КПРФ и левопатриотические силы России убеждены в победе нашего народа над тем же самым противником, который пришел к нам в июне 1941 года – над объединенными силами агрессивного Запада. Тогда эти силы возглавила гитлеровская Германия. Сейчас это США, Великобритания и их вассалы. Для успеха этой борьбы нужна полная концентрация всех наших ресурсов и духовных сил. Руководство России обязано предпринять для этого исчерпывающие меры. 

    Le KPRF et les forces patriotiques de gauche en Russie sont convaincus que notre peuple vaincra le même ennemi qui s’est présenté à nous en juin 1941 – les forces unies de l’Occident agressif. À l’époque, ces forces étaient dirigées par l’Allemagne d’Hitler. Maintenant, ce sont les États-Unis, la Grande-Bretagne et leurs vassaux. Pour le succès de cette lutte, nous avons besoin d’une concentration complète de toutes nos ressources et forces spirituelles. Les dirigeants russes sont tenus de prendre des mesures exhaustives à cette fin ! 

     

    Председатель ЦК КПРФ                                                    

    Г.А. Зюганов. 

     

    Le Président du Comité central du KPRF 

    G. A. Ziouganov.

     

    SOURCE :

     

    https://kprf.ru/party-live/cknews/213773.html 

     

    La traduction publiée ici est, avec quelques corrections, celle du site : 

     

    https://www.france-irak-actualite.com/2022/10/declaration-de-guennadi-ziouganov-president-du-comite-central-du-parti-communiste-de-la-federation-de-russie-kprf.html 

     

     

     

     

     

     

     

     

    « Ukraine : Avec sa DGSE la France est officiellement cobelligérante !En réponse au point de vue du PRCF sur la guerre en Ukraine et la lutte de classe en France »

  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :